どうして、普通の翻訳じゃだめなの??

私達のサービスでは、もととなる日本文なしで、質問表の回答をもとに、ゼロから英文を作り上げます。それは、はじめから英語脳で考え、英文を書いた方が、日本語を英語に翻訳するよりも、英語として自然で良い文ができるからです。

例えば、「英語は主語がはっきりしているけれど、日本語は主語が曖昧」、「英文では結論から先に書くが、日本文では結論は最後に書く」などと聞いた事はありませんか?

これは、英語と日本語では、文章を書く時のマナーや、ルール、そして読み手の受け取り方が違うということです。

日本文を英語に翻訳すると、見た目はアルファベットにはなっているものの、文章の構造や言い回しが日本語的な性質のままで、外国人にとってはよくわからない、意味のとりにくい文章になってしまう事がほとんどです。

そのため、ART翻訳ドットコムでは独自の「質問表」考案し、より正確で、自然で、伝わる英文制作術を開発しました。