利用者の声:HENGE 山路智生さん
アーティストステイトメントステイトメント納品後に、山路智生さんより、メールをいただきました。
山路さん、どうもありがとうございます。
ART翻訳ドットコム
大石貴子 様
白藤晋平 様この度納品頂いた英文ステイトメントには私の意図が的確に、また端的に要約されており、大変説得力のある文章だと感じました。心より感謝いたします。
今回白藤氏から受けたヒアリングのプロセスは非常に丁寧で、クライアントの意図を可能な限り把握しようとなさる姿勢を強く感じました。
自分の作品について的確にプレゼンテーションするのは日本語でさえ容易ではありませんが、それを英文で記述するとなると諦めが先に立ってしまいます。アートの現場の最前線に携わる講師陣から丁寧・的確なご助力を頂ける貴サービスの存在は、アートシーンをより豊かにする上で社会的意義が非常に大きいと思います。
世界中で日々生み出されているアート作品群の中に優れた作品がどれほど多くあろうとも、言語の壁が理由でその素晴らしさが見過ごされるならば、それは実に不幸な状況です。アートが真に公平で寛容な文化活動なのであれば、言語が発展の障壁になってはならないはずです。
この度は大変お世話になりました。重ねて心より感謝いたします。
HENGE 山路智生